Kutsal Kitap

Türkçe: 

leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.

Arapça: 

واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.

İngilizce: 

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

Fransızca: 

La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.

Almanca: 

der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;

Rusça: 

и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.

Young's Literal Translation: 

and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

King James Bible: 

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

American King James Version: 

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

World English Bible: 

and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Webster Bible Translation: 

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

English Revised Version: 

and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Darby Bible Translation: 

and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Douay-Rheims Bible: 

The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.

Coverdale Bible: 

the Storke

American Standard Version: 

and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Söz ID: 

5309

Bölüm No: 

14

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

18