Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bugün burada yaptığımızı yapmayın; herkes kendi gözünde doğru olanı yapıyor.

Arapça: 

لا تعملوا حسب كل ما نحن عاملون هنا اليوم اي كل انسان مهما صلح في عينيه.

İngilizce: 

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.

Fransızca: 

Vous ne ferez pas comme nous faisons ici aujourd'hui, chacun selon ce qui lui semble bon;

Almanca: 

Ihr sollt der keins tun, das wir heute allhie tun, ein jeglicher, was ihn recht dünket.

Rusça: 

Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажетсяправильным;

Young's Literal Translation: 

'Ye do not do according to all that we are doing here to-day, each anything that is right in his own eyes,

King James Bible: 

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.

American King James Version: 

You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes.

World English Bible: 

You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes;

Webster Bible Translation: 

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes.

English Revised Version: 

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes:

Darby Bible Translation: 

Ye shall not do after all that we do here this day, each one whatever is right in his own eyes.

Douay-Rheims Bible: 

You shall not do there the things we do here this day, every man that which seemeth good to himself.

Coverdale Bible: 

Ye shall do none of the thinges

American Standard Version: 

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes;

Söz ID: 

5249

Bölüm No: 

12

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

8