Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Tanrınız RABbin size vereceği dinlenme yerine, mülke daha ulaşmadınız.

Arapça: 

لانكم لم تدخلوا حتى الآن الى المقرّ والنصيب اللذين يعطيكم الرب الهكم.

İngilizce: 

For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.

Fransızca: 

Car vous n'êtes point encore parvenus au repos et à l'héritage que l'Éternel ton Dieu te donne.

Almanca: 

Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe kommen noch zu dem Erbteil, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.

Rusça: 

ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе.

Young's Literal Translation: 

for ye have not come in hitherto unto the rest, and unto the inheritance, which Jehovah thy God is giving to thee;

King James Bible: 

For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.

American King James Version: 

For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.

World English Bible: 

for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which Yahweh your God gives you.

Webster Bible Translation: 

For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God giveth you.

English Revised Version: 

for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD thy God giveth thee.

Darby Bible Translation: 

For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which Jehovah thy God giveth thee.

Douay-Rheims Bible: 

For until this present time you are not come to refit, and to the possession, which the Lord your God will give you.

Coverdale Bible: 

For ye are not yet come to rest

American Standard Version: 

for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.

Söz ID: 

5250

Bölüm No: 

12

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

9