Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB Haruna da onu yok edecek kadar öfkelenmişti. O sırada Harun için de yakardım.

Arapça: 

وعلى هرون غضب الرب جدا ليبيده. فصلّيت ايضا من اجل هرون في ذلك الوقت.

İngilizce: 

And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

Fransızca: 

L'Éternel fut aussi fort irrité contre Aaron, voulant le faire périr; mais je priai aussi pour Aaron en ce temps-là.

Almanca: 

Auch war der HERR sehr zornig über Aaron, daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit.

Rusça: 

И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

Young's Literal Translation: 

'And with Aaron hath Jehovah shewed himself very angry, to destroy him, and I pray also for Aaron at that time;

King James Bible: 

And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

American King James Version: 

And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

World English Bible: 

Yahweh was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.

Webster Bible Translation: 

And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also at the same time.

English Revised Version: 

And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

Darby Bible Translation: 

And with Aaron Jehovah was very angry to destroy him; and I prayed for Aaron also at the same time.

Douay-Rheims Bible: 

And he was exceeding angry against Aaron also, and would have destroyed him, and I prayed in like manner for him.

Coverdale Bible: 

Morouer the LORDE was very angrie wt Aaron

American Standard Version: 

And Jehovah was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.

Söz ID: 

5178

Bölüm No: 

9

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

20