Türkçe:
Oradan RABbin Musaya, "Halkı bir araya topla, onlara su vereceğim" dediği kuyuya, Beere doğru yol aldılar.
Arapça:
İngilizce:
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And from thence they journeyed to Beer; it is the well concerning which Jehovah said to Moses, 'Gather the people, and I give to them — water.'
King James Bible:
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
American King James Version:
And from there they went to Beer: that is the well whereof the LORD spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.
World English Bible:
From there they traveled to Beer: that is the well of which Yahweh said to Moses, |Gather the people together, and I will give them water.|
Webster Bible Translation:
And from thence they went to Beer: that is the well of which the LORD spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.
English Revised Version:
And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof the LORD said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
Darby Bible Translation:
And from thence to Beer: that is the well of which Jehovah spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.
Douay-Rheims Bible:
When they went from that place, the well appeared whereof the Lord said to Moses: Gather the people together, and I will give them water.
Coverdale Bible:
And from thence they came to the well. This is the well
American Standard Version:
And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.