Türkçe:
Lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden bir perde yaptı, üzerini Keruvlarla ustaca süsledi.
Arapça:
İngilizce:
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs;
King James Bible:
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
American King James Version:
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.
World English Bible:
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
Webster Bible Translation:
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim he made it of curious work.
English Revised Version:
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it.
Darby Bible Translation:
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it with cherubim.
Douay-Rheims Bible:
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
Coverdale Bible:
And made Cherubyns vpon the hangynge with broderd worke
American Standard Version:
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.