Türkçe:
Çadır için kırmızı boyalı koç derilerinden bir örtü, onun üstüne de deriden başka bir örtü yap.
Arapça:
İngilizce:
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
King James Bible:
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
American King James Version:
And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
World English Bible:
You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
Webster Bible Translation:
And thou shalt make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
English Revised Version:
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Darby Bible Translation:
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over that.
Douay-Rheims Bible:
Thou shalt make also another cover to the roof, of rams' skins dyed red; and over that again another cover of violet coloured skins.
Coverdale Bible:
Besydes this couerynge thou shalt make a couerynge of reed skynnes of rammes. And aboue this a coueringe of doo skinnes.
American Standard Version:
And thou shalt make a covering for the tent of rams'skins dyed red, and a covering of sealskins above.