Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et."

Arapça: 

وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل

İngilizce: 

And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Fransızca: 

Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.

Almanca: 

Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

Rusça: 

Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

Young's Literal Translation: 

And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount.

King James Bible: 

And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

American King James Version: 

And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.

World English Bible: 

See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

Webster Bible Translation: 

And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.

English Revised Version: 

And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.

Darby Bible Translation: 

And see that thou make them according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

Douay-Rheims Bible: 

Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

Coverdale Bible: 

And se that thou make it after the patrone that thou hast sene in the mount.

American Standard Version: 

And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.

Söz ID: 

2236

Bölüm No: 

25

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

40