Türkçe:
RAB Musaya, "Firavun inat ediyor, halkı salıvermeyi reddediyor" dedi,
Arapça:
İngilizce:
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah saith unto Moses, 'The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
King James Bible:
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
American King James Version:
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
World English Bible:
Yahweh said to Moses, |Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
Webster Bible Translation:
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened; he refuseth to let the people go.
English Revised Version:
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Darby Bible Translation:
And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.
Douay-Rheims Bible:
And the Lord said to Moses: Pharao's heart is hardened, he will not let the people go.
Coverdale Bible:
And the LORDE sayde vnto Moses: The hert of Pharao is hardened
American Standard Version:
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.