Türkçe:
Yusuf, "Oğullarım" diye yanıtladı, "Tanrı onları bana Mısırda verdi." İsrail, "Lütfen onları yanıma getir, kutsayayım" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Joseph saith unto his father, 'They are my sons, whom God hath given to me in this place;' and he saith, 'Bring them, I pray thee, unto me, and I bless them.'
King James Bible:
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
American King James Version:
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me in this place. And he said, Bring them, I pray you, to me, and I will bless them.
World English Bible:
Joseph said to his father, |They are my sons, whom God has given me here.| He said, |Please bring them to me, and I will bless them.|
Webster Bible Translation:
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, to me, and I will bless them.
English Revised Version:
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Darby Bible Translation:
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me here. And he said, Bring them, I pray thee, to me, that I may bless them.
Douay-Rheims Bible:
He answered: They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said: Bring them to me that I may bless them.
Coverdale Bible:
Ioseph answered: They are my sonnes
American Standard Version:
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.