Türkçe:
Ona, "Ben kaçacak adam değilim" dedim, "Benim gibi biri canını kurtarmak için tapınağa sığınır mı? Gelmeyeceğim."
Arapça:
İngilizce:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And I say, 'A man such as I — doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? — I do not go in.'
King James Bible:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
American King James Version:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
World English Bible:
I said, |Should such a man as I flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.|
Webster Bible Translation:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
English Revised Version:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Darby Bible Translation:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, could go into the temple, and live? I will not go in.
Douay-Rheims Bible:
And I said: Should such a man as I Bee? and who is there that being as I am, would go into the temple, to save his life? I will not go in.
Coverdale Bible:
But I sayde: Shulde soch a ma flye? Shulde soch a ma as I am
American Standard Version:
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.