Kutsal Kitap

Türkçe: 

Surların sonraki bölümünü çevrede yaşayan kâhinler onardı.

Arapça: 

وبعده رمم الكهنة اهل الغور.

İngilizce: 

And after him repaired the priests, the men of the plain.

Fransızca: 

Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.

Almanca: 

Nach ihm baueten die Priester, die Männer aus den Gegenden.

Rusça: 

За ним чинили священники из окрестностей.

Young's Literal Translation: 

And after him have the priests, men of the circuit, strengthened.

King James Bible: 

And after him repaired the priests, the men of the plain.

American King James Version: 

And after him repaired the priests, the men of the plain.

World English Bible: 

After him repaired the priests, the men of the Plain.

Webster Bible Translation: 

And after him repaired the priests, the men of the plain.

English Revised Version: 

And after him repaired the priests, the men of the Plain.

Darby Bible Translation: 

And after him repaired the priests, the men of the plain of Jordan.

Douay-Rheims Bible: 

And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan.

Coverdale Bible: 

After him buylded the prestes

American Standard Version: 

And after him repaired the priests, the men of the Plain.

Söz ID: 

12350

Bölüm No: 

3

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

22