Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün Yahuda halkı buğdayın, yeni şarabın, zeytinyağının ondalığını yine ambarlara getirmeye başladı.

Arapça: 

واتى كل يهوذا بعشر القمح والخمر والزيت الى المخازن

İngilizce: 

Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

Fransızca: 

Alors tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du blé, du vin et de l'huile, dans les magasins.

Almanca: 

Da brachte ganz Juda die Zehnten vom Getreide, Most und Öl zum Schatz.

Rusça: 

И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.

Young's Literal Translation: 

and all Judah have brought in the tithe of the corn, and of the new wine, and of the oil, to the treasuries.

King James Bible: 

Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

American King James Version: 

Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.

World English Bible: 

Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.

Webster Bible Translation: 

Then all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.

English Revised Version: 

Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine and the oil unto the treasuries.

Darby Bible Translation: 

And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil into the storehouses.

Douay-Rheims Bible: 

And all Juda brought the tithe of the corn, and the wine, and the oil into the storehouses.

Coverdale Bible: 

Then brought all Iuda the tithes of corne

American Standard Version: 

Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.

Söz ID: 

12684

Bölüm No: 

13

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

12