Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kâhinlerle Levililer önce kendilerini, sonra halkı, kapıları ve surları paklama görevini yerine getirdiler.

Arapça: 

وتطهر الكهنة واللاويون وطهروا الشعب والابواب والسور.

İngilizce: 

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

Fransızca: 

Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.

Almanca: 

Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.

Rusça: 

И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, истену.

Young's Literal Translation: 

and the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.

King James Bible: 

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

American King James Version: 

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

World English Bible: 

The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.

Webster Bible Translation: 

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

English Revised Version: 

And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.

Darby Bible Translation: 

And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates and the wall.

Douay-Rheims Bible: 

And the priests and the Levites purified, and they purified the people, and the gates, and the wall.

Coverdale Bible: 

And ye prestes and Leuites purified them selues

American Standard Version: 

And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.

Söz ID: 

12655

Bölüm No: 

12

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

30