Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yahudalı önderleri surların üzerine çıkardım. Şükrederek yürüsünler diye iki büyük gruba ayırdım. Birinci grup sağdan Gübre Kapısına doğru yürüdü.

Arapça: 

واصعدت رؤساء يهوذا على السور واقمت فرقتين عظيمتين من الحمادين ووكبت الواحدة يمينا على السور نحو باب الدمن

İngilizce: 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

Fransızca: 

Puis je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et j'établis deux grands choeurs et des cortèges. L'un s'avança à droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.

Almanca: 

Und ich ließ die Fürsten Judas oben auf die Mauer steigen und bestellete zween große Dankchöre, die gingen hin zur Rechten oben auf die Mauer zum Misttor wärts.

Rusça: 

Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил двабольших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.

Young's Literal Translation: 

And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;

King James Bible: 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

American King James Version: 

Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand on the wall toward the dung gate:

World English Bible: 

Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. [One went] on the right hand on the wall toward the dung gate;

Webster Bible Translation: 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, of which one went on the right hand upon the wall towards the dung-gate:

English Revised Version: 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

Darby Bible Translation: 

And I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great choirs and processions, on the right hand upon the wall towards the dung-gate.

Douay-Rheims Bible: 

And I made the princes of Juda go up upon the wall, and I appointed two great choirs to give praise. And they went on the right hand upon the wall toward the dunghill gate.

Coverdale Bible: 

And I caused the prynces to go vp vpon the wall

American Standard Version: 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

Söz ID: 

12656

Bölüm No: 

12

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

31