Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunu Gata duyurmayın,Ağlamayın sakın!Beytofrada toz toprak içinde yuvarlanın.

Arapça: 

لا تخبروا في جتّ لا تبكوا في عكّاء. تمرّغي في التراب في بيت عفرة.

İngilizce: 

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

Fransızca: 

Ne l'annoncez point dans Gath! Ne pleurez point! A Beth-Léaphra je me roule dans la poussière.

Almanca: 

Verkündiget es ja nicht zu Gath, laßt euch nicht hören weinen, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche!

Rusça: 

Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.

Young's Literal Translation: 

In Gath tell ye not — in Acco weep not, In Beth-Aphrah, in dust roll thyself.

King James Bible: 

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

American King James Version: 

Declare you it not at Gath, weep you not at all: in the house of Aphrah roll yourself in the dust.

World English Bible: 

Don't tell it in Gath. Don't weep at all. At Beth Ophrah I have rolled myself in the dust.

Webster Bible Translation: 

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

English Revised Version: 

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-Aphrah have I rolled myself in the dust.

Darby Bible Translation: 

Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.

Douay-Rheims Bible: 

Declare ye it not in Geth, weep ya not with tears: in the house of Dust sprinkle yourselves with dust.

Coverdale Bible: 

Wepe not

American Standard Version: 

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.

Söz ID: 

22590

Bölüm No: 

1

Book Id: 

33

Bölümdeki Söz No: 

10