Türkçe:
Onları bırakıp tekrar uzaklaştı, yine aynı sözlerle üçüncü kez dua etti.
Arapça:
İngilizce:
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So He left them, and went away once more and prayed a third time, again using the same words.
Young's Literal Translation:
And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word;
King James Bible:
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
American King James Version:
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
World English Bible:
He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
Webster Bible Translation:
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
English Revised Version:
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
Darby Bible Translation:
And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing.
Douay-Rheims Bible:
And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word.
Coverdale Bible:
And he left them
American Standard Version:
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.