Kutsal Kitap

Arapça: 

فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.

İngilizce: 

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

Fransızca: 

Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes;

Almanca: 

und fähet an zu schlagen seine Mitknechte, isset und trinket mit den Trunkenen:

Rusça: 

и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -

Weymouth New Testament: 

and should begin to beat his fellow servants, while he eats and drinks with drunkards;

Young's Literal Translation: 

and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,

King James Bible: 

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

American King James Version: 

And shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunken;

World English Bible: 

and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,

Webster Bible Translation: 

And shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;

English Revised Version: 

and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;

Darby Bible Translation: 

and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;

Douay-Rheims Bible: 

And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:

Coverdale Bible: 

and begynne to smyte his felowes

American Standard Version: 

and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;

Söz ID: 

24007

Bölüm No: 

24

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

49