Türkçe:
O sırada Zebedi oğullarının annesi oğullarıyla birlikte İsaya yaklaştı. Önünde yere kapanarak kendisinden bir dileği olduğunu söyledi.
Arapça:
İngilizce:
Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the mother of the sons of Zabdi came to Him with her sons, and knelt before Him to make a request of Him.
Young's Literal Translation:
Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
King James Bible:
Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
American King James Version:
Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
World English Bible:
Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
Webster Bible Translation:
Then came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping him, and desiring a certain thing of him.
English Revised Version:
Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.
Darby Bible Translation:
Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
Douay-Rheims Bible:
Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, adoring and asking something of him.
Coverdale Bible:
Then came vnto him the mother of Zebedes childre with hir sonnes
American Standard Version:
Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him , and asking a certain thing of him.