Türkçe:
Kefarnahuma geldiklerinde, iki dirhemlik tapınak vergisini toplayanlar Petrusa gelip, "Öğretmeniniz tapınak vergisini ödemiyor mu?" diye sordular.
Arapça:
İngilizce:
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
After their arrival at Capernaum the collectors of the half-shekel came and asked Peter, |Does not your Teacher pay the half-shekel?|
Young's Literal Translation:
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, 'Your teacher — doth he not pay the didrachms?' He saith, 'Yes.'
King James Bible:
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
American King James Version:
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?
World English Bible:
When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, |Doesn't your teacher pay the didrachma?|
Webster Bible Translation:
And when they had come to Capernaum, they that received tribute-money, came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?
English Revised Version:
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel?
Darby Bible Translation:
And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
Douay-Rheims Bible:
And when they were come to Capharnaum, they that recieved the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas?
Coverdale Bible:
Now wha they were come to Capernaum
American Standard Version:
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?