Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğrenciler gölün karşı yakasına geçerken ekmek almayı unutmuşlardı.

Arapça: 

ولما جاء تلاميذه الى العبر نسوا ان ياخذوا خبزا.

İngilizce: 

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

Fransızca: 

Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

Almanca: 

Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen.

Rusça: 

Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.

Weymouth New Testament: 

When the disciples arrived at the other side of the Lake, they found that they had forgotten to bring any bread;

Young's Literal Translation: 

And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,

King James Bible: 

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

American King James Version: 

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

World English Bible: 

The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.

Webster Bible Translation: 

And when his disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread.

English Revised Version: 

And the disciples came to the other side and forgot to take bread.

Darby Bible Translation: 

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

Douay-Rheims Bible: 

And when his disciples were come over the water, they had forgotten to take bread.

Coverdale Bible: 

And wha his disciples were come to the other syde of the water

American Standard Version: 

And the disciples came to the other side and forgot to take bread.

Söz ID: 

23678

Bölüm No: 

16

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

5