Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama ben cinleri Tanrının Ruhuyla kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.

Arapça: 

ولكن ان كنت انا بروح الله اخرج الشياطين فقد اقبل عليكم ملكوت الله.

İngilizce: 

But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

Fransızca: 

Mais si je chasse les contradictions d’esprit par l'Esprit de Dieu, la Souveraineté de Dieu est donc venu vers vous.

Almanca: 

So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist je das Reich Gottes zu euch kommen.

Rusça: 

Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие.

Weymouth New Testament: 

But if it is by the power of the Spirit of God that I expel the demons, it is evident that the Kingdom of God has come upon you.

Young's Literal Translation: 

'But if I, by the Spirit of God, do cast out the demons, then come already unto you did the reign of God.

King James Bible: 

But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

American King James Version: 

But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you.

World English Bible: 

But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.

Webster Bible Translation: 

But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you.

English Revised Version: 

But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.

Darby Bible Translation: 

But if I by the Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you.

Douay-Rheims Bible: 

But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.

Coverdale Bible: 

But yf I cast out the deuyls by the sprete of God then is the kyngdome of God come vpon you.

American Standard Version: 

But if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.

Söz ID: 

23518

Bölüm No: 

12

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

28