Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa ona, "Elimden gelirse mi? İman eden biri için her şey mümkün!" dedi.

Arapça: 

فقال له يسوع ان كنت تستطيع ان تؤمن. كل شيء مستطاع للمؤمن.

İngilizce: 

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

Fransızca: 

Jésus lui dit: Si tu peux croire, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.

Almanca: 

Jesus aber sprach zu ihm: Wenn du könntet glauben! Alle Dinge sind möglich dem, der da glaubet.

Rusça: 

Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему.

Weymouth New Testament: 

|'If I possibly can!'| replied Jesus; |why, everything is possible to him who believes.|

Young's Literal Translation: 

And Jesus said to him, 'If thou art able to believe! all things are possible to the one that is believing;'

King James Bible: 

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

American King James Version: 

Jesus said to him, If you can believe, all things are possible to him that believes.

World English Bible: 

Jesus said to him, |If you can believe, all things are possible to him who believes.|

Webster Bible Translation: 

Jesus said to him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

English Revised Version: 

And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.

Darby Bible Translation: 

And Jesus said to him, The 'if thou couldst' is if thou couldst believe: all things are possible to him that believes.

Douay-Rheims Bible: 

And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

Coverdale Bible: 

Iesus sayde vnto him: Yf thou couldest beleue: All thinges are possible vnto him that beleueth.

American Standard Version: 

And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.

Söz ID: 

24562

Bölüm No: 

9

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

23