Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeruşalimden gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsanın çevresinde toplandılar.

Arapça: 

واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.

İngilizce: 

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Fransızca: 

Alors des pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent vers Jésus;

Almanca: 

Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem kommen waren.

Rusça: 

Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

Weymouth New Testament: 

Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.

Young's Literal Translation: 

And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,

King James Bible: 

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

American King James Version: 

Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

World English Bible: 

Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.

Webster Bible Translation: 

Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.

English Revised Version: 

And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which had come from Jerusalem,

Darby Bible Translation: 

And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,

Douay-Rheims Bible: 

AND there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.

Coverdale Bible: 

And there came vnto him the Pharises

American Standard Version: 

And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

Söz ID: 

24465

Bölüm No: 

7

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

1