Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hirodiya bu yüzden Yahyaya kin bağlamıştı; onu öldürtmek istiyor, ama başaramıyordu.

Arapça: 

فحنقت هيروديا عليه وارادت ان تقتله ولم تقدر.

İngilizce: 

Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

Fransızca: 

C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et elle désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,

Almanca: 

Herodias aber stellete ihm nach und wollte ihn töten und konnte nicht.

Rusça: 

Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.

Weymouth New Testament: 

Therefore Herodias hated him and wished to take his life, but could not;

Young's Literal Translation: 

and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,

King James Bible: 

Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

American King James Version: 

Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

World English Bible: 

Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,

Webster Bible Translation: 

Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

English Revised Version: 

And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;

Darby Bible Translation: 

But Herodias kept it in her mind against him, and wished to kill him, and could not:

Douay-Rheims Bible: 

Now Herodias laid snares for him: and was desirous to put him to death, and could not.

Coverdale Bible: 

But Herodias layed wayte for him

American Standard Version: 

And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;

Söz ID: 

24427

Bölüm No: 

6

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

19