Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, Tanrı sözünü, buna benzer birçok benzetmeyle halkın anlayabildiği ölçüde anlatırdı.

Arapça: 

وبامثال كثيرة مثل هذه كان يكلمهم حسبما كانوا يستطيعون ان يسمعوا.

İngilizce: 

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

Fransızca: 

Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette sorte, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.

Almanca: 

Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.

Rusça: 

И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.

Weymouth New Testament: 

With many such parables He used to speak the Message to them according to their capacity for receiving it.

Young's Literal Translation: 

And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,

King James Bible: 

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

American King James Version: 

And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it.

World English Bible: 

With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

Webster Bible Translation: 

And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

English Revised Version: 

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it:

Darby Bible Translation: 

And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,

Douay-Rheims Bible: 

And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear.

Coverdale Bible: 

And by many soch parables he spake the worde vnto the

American Standard Version: 

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;

Söz ID: 

24357

Bölüm No: 

4

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

33