Türkçe:
"Abba, Baba, senin için her şey mümkün, bu kâseyi benden uzaklaştır. Ama benim değil, senin istediğin olsun."
Arapça:
İngilizce:
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and He said, |Abba! my Father! all things are possible for Thee: take this cup of suffering away from me: and yet not what I desire, but what Thou desirest.|
Young's Literal Translation:
and he said, 'Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'
King James Bible:
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
American King James Version:
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.
World English Bible:
He said, |Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.|
Webster Bible Translation:
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.
English Revised Version:
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
Darby Bible Translation:
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what I will, but what thou wilt.
Douay-Rheims Bible:
And he saith: Abba, Father, all things are possible to thee: remove this chalice from me; but not what I will, but what thou wilt.
Coverdale Bible:
and sayde: Abba
American Standard Version:
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.