Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Abba, Baba, senin için her şey mümkün, bu kâseyi benden uzaklaştır. Ama benim değil, senin istediğin olsun."

Arapça: 

وقال يا ابا الآب كل شيء مستطاع لك. فاجز عني هذه الكاس. ولكن ليكن لا ما اريد انا بل ما تريد انت.

İngilizce: 

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

Fransızca: 

Et il disait: Abba! Père! toutes choses te sont possibles; détourne cette coupe de moi; toutefois non pas comme je veux, mais comme tu veux.

Almanca: 

und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich, überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht was ich will, sondern was du willst.

Rusça: 

и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.

Weymouth New Testament: 

and He said, |Abba! my Father! all things are possible for Thee: take this cup of suffering away from me: and yet not what I desire, but what Thou desirest.|

Young's Literal Translation: 

and he said, 'Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'

King James Bible: 

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

American King James Version: 

And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.

World English Bible: 

He said, |Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.|

Webster Bible Translation: 

And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.

English Revised Version: 

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Darby Bible Translation: 

And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what I will, but what thou wilt.

Douay-Rheims Bible: 

And he saith: Abba, Father, all things are possible to thee: remove this chalice from me; but not what I will, but what thou wilt.

Coverdale Bible: 

and sayde: Abba

American Standard Version: 

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Söz ID: 

24791

Bölüm No: 

14

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

36