Türkçe:
Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğinde tazesini içeceğim o güne dek, asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim."
Arapça:
İngilizce:
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I solemnly tell you that never again will I taste the produce of the vine till I shall drink the new wine in the Kingdom of God.|
Young's Literal Translation:
verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'
King James Bible:
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
American King James Version:
Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
World English Bible:
Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God.|
Webster Bible Translation:
Verily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
English Revised Version:
Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Darby Bible Translation:
Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Douay-Rheims Bible:
Amen I say to you, that I will drink no more of the fruit of the vine, until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Coverdale Bible:
Verely I saye vnto you
American Standard Version:
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.