Türkçe:
İsa tapınakta bağış toplanan yerin karşısında oturmuş, kutulara para atan halkı seyrediyordu. Birçok zengin kişi kutuya bol para attı.
Arapça:
İngilizce:
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Having taken a seat opposite the Treasury, He observed how the people were dropping money into the Treasury, and that many of the wealthy threw in large sums.
Young's Literal Translation:
And Jesus having sat down over-against the treasury, was beholding how the multitude do put brass into the treasury, and many rich were putting in much,
King James Bible:
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
American King James Version:
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
World English Bible:
Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.
Webster Bible Translation:
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
English Revised Version:
And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
Darby Bible Translation:
And Jesus, having sat down opposite the treasury, saw how the crowd was casting money into the treasury; and many rich cast in much.
Douay-Rheims Bible:
And Jesus sitting over against the treasury, beheld how the people cast money into the treasury, and many that were rich cast in much.
Coverdale Bible:
And Iesus sat ouer agaynst the Gods chest
American Standard Version:
And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.