Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onlara, "İnatçı olduğunuz için Musa bu buyruğu yazdı" dedi.

Arapça: 

فاجاب يسوع وقال لهم. من اجل قساوة قلوبكم كتب لكم هذه الوصية.

İngilizce: 

And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

Fransızca: 

Et Jésus, répondant, leur dit: Il vous a écrit cette loi à cause de la dureté de votre cœur.

Almanca: 

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens Härtigkeit willen hat er euch solch Gebot geschrieben.

Rusça: 

Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.

Weymouth New Testament: 

|It was in consideration of your stubborn hearts,| said Jesus, |that Moses enacted this law for you;

Young's Literal Translation: 

And Jesus answering said to them, 'For the stiffness of your heart he wrote you this command,

King James Bible: 

And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

American King James Version: 

And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

World English Bible: 

But Jesus said to them, |For your hardness of heart, he wrote you this commandment.

Webster Bible Translation: 

And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart, he wrote you this precept.

English Revised Version: 

But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.

Darby Bible Translation: 

And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;

Douay-Rheims Bible: 

To whom Jesus answering, said: Because of the hardness of your heart he wrote you that precept.

Coverdale Bible: 

Iesus answered

American Standard Version: 

But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.

Söz ID: 

24594

Bölüm No: 

10

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

5