Türkçe:
Bu arada bazıları küçük çocukları İsanın yanına getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Ne var ki, öğrenciler onları azarladılar.
Arapça:
İngilizce:
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
One day people were bringing young children to Jesus for Him to touch them, but the disciples interfered.
Young's Literal Translation:
And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,
King James Bible:
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
American King James Version:
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
World English Bible:
They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
Webster Bible Translation:
And they brought young children to him, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them.
English Revised Version:
And they brought unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
Darby Bible Translation:
And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought them.
Douay-Rheims Bible:
And they brought to him young children, that he might touch them. And the disciples rebuked them that brought them.
Coverdale Bible:
And they brought childre vnto him
American Standard Version:
And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.