Türkçe:
Vay halinize, şimdi karnı tok olan sizler, Çünkü açlık çekeceksiniz! Vay halinize, ey şimdi gülenler, Çünkü yas tutup ağlayacaksınız!
Arapça:
İngilizce:
Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Alas for you who now have plenty to eat, because you will be hungry! |Alas for you who laugh now, because you will mourn and weep aloud!
Young's Literal Translation:
Woe to you who have been filled — because ye shall hunger. 'Woe to you who are laughing now — because ye shall mourn and weep.
King James Bible:
Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
American King James Version:
Woe to you that are full! for you shall hunger. Woe to you that laugh now! for you shall mourn and weep.
World English Bible:
Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
Webster Bible Translation:
Woe to you that are full! for ye shall hunger. Woe to you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
English Revised Version:
Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Darby Bible Translation:
Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.
Douay-Rheims Bible:
Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.
Coverdale Bible:
Wo vnto you that are full
American Standard Version:
Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you , ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.