Türkçe:
İsa, gölün kıyısında iki tekne gördü. Balıkçılar teknelerinden inmiş ağlarını yıkıyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He, however, saw two fishing-boats drawn up on the beach (for the men had gone away from them and were washing the nets)
Young's Literal Translation:
and he saw two boats standing beside the lake, and the fishers, having gone away from them, were washing the nets,
King James Bible:
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
American King James Version:
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
World English Bible:
He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Webster Bible Translation:
And saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
English Revised Version:
and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Darby Bible Translation:
and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets.
Douay-Rheims Bible:
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
Coverdale Bible:
and sawe two shippes stode by ye lake syde
American Standard Version:
and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.