Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendisi ise ıssız yerlere çekilip dua ediyordu.

Arapça: 

واما هو فكان يعتزل في البراري ويصلّي

İngilizce: 

And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

Fransızca: 

Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait.

Almanca: 

Er aber entwich in die Wüste und betete.

Rusça: 

Но Он уходил в пустынные места и молился.

Weymouth New Testament: 

but Jesus Himself constantly withdrew into the Desert and there prayed.

Young's Literal Translation: 

and he was withdrawing himself in the desert places and was praying.

King James Bible: 

And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

American King James Version: 

And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

World English Bible: 

But he withdrew himself into the desert, and prayed.

Webster Bible Translation: 

And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

English Revised Version: 

But he withdrew himself in the deserts, and prayed.

Darby Bible Translation: 

And he withdrew himself, and was about in the desert places and praying.

Douay-Rheims Bible: 

And he retired into the desert, and prayed.

Coverdale Bible: 

And he departed in to the wyldernesses

American Standard Version: 

But he withdrew himself in the deserts, and prayed.

Söz ID: 

25124

Bölüm No: 

5

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

16