Türkçe:
İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı.
Arapça:
İngilizce:
And the fame of him went out into every place of the country round about.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.
Young's Literal Translation:
and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
King James Bible:
And the fame of him went out into every place of the country round about.
American King James Version:
And the fame of him went out into every place of the country round about.
World English Bible:
News about him went out into every place of the surrounding region.
Webster Bible Translation:
And the fame of him went out into every place of the surrounding country.
English Revised Version:
And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.
Darby Bible Translation:
And a rumour went out into every place of the country round concerning him.
Douay-Rheims Bible:
And the fame of him was published into every place of the country.
Coverdale Bible:
And ye fame of him was noysed thorow out all the places of ye countre rounde aboute.
American Standard Version:
And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.