Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı.

Arapça: 

وخرج صيت عنه الى كل موضع في الكورة المحيطة

İngilizce: 

And the fame of him went out into every place of the country round about.

Fransızca: 

Et sa réputation se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour.

Almanca: 

Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes.

Rusça: 

И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.

Weymouth New Testament: 

And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.

Young's Literal Translation: 

and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.

King James Bible: 

And the fame of him went out into every place of the country round about.

American King James Version: 

And the fame of him went out into every place of the country round about.

World English Bible: 

News about him went out into every place of the surrounding region.

Webster Bible Translation: 

And the fame of him went out into every place of the surrounding country.

English Revised Version: 

And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.

Darby Bible Translation: 

And a rumour went out into every place of the country round concerning him.

Douay-Rheims Bible: 

And the fame of him was published into every place of the country.

Coverdale Bible: 

And ye fame of him was noysed thorow out all the places of ye countre rounde aboute.

American Standard Version: 

And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.

Söz ID: 

25101

Bölüm No: 

4

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

37