Türkçe:
Havrada cinli, içinde kötü ruh olan bir adam vardı. Adam yüksek sesle, "Ey Nasıralı İsa, bırak bizi! Bizden ne istiyorsun?" diye bağırdı. "Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!"
Arapça:
İngilizce:
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But in the synagogue there was a man possessed by the spirit of a foul demon. In a loud voice he cried out,
Young's Literal Translation:
And in the synagogue was a man, having a spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
King James Bible:
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
American King James Version:
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
World English Bible:
In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
Webster Bible Translation:
And in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
English Revised Version:
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil; and he cried out with a loud voice,
Darby Bible Translation:
And there was in the synagogue a man having a spirit of an unclean demon, and he cried with a loud voice,
Douay-Rheims Bible:
And in the synagogue there was a man who had an unclean devil, and he cried out with a loud voice,
Coverdale Bible:
And in the Synagoge there was a man possessed with a foule deuell
American Standard Version:
And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,