Türkçe:
O da onlara, "Beni niçin arayıp durdunuz?" dedi. "Babamın evinde bulunmam gerektiğini bilmiyor muydunuz?"
Arapça:
İngilizce:
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Why is it that you have been searching for me?| He replied; |did you not know that it is my duty to be engaged upon my Father's business?|
Young's Literal Translation:
And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?'
King James Bible:
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?
American King James Version:
And he said to them, How is it that you sought me? knew you not that I must be about my Father's business?
World English Bible:
He said to them, |Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?|
Webster Bible Translation:
And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?
English Revised Version:
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be in my Father's house?
Darby Bible Translation:
And he said to them, Why is it that ye have sought me? did ye not know that I ought to be occupied in my Father's business?
Douay-Rheims Bible:
And he said to them: How is it that you sought me? did you not know, that I must be about my father's business?
Coverdale Bible:
And he sayde vnto them: What is it
American Standard Version:
And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house?