Türkçe:
Nitekim Rabbin Yasasında, "İlk doğan her erkek çocuk Rabbe adanmış sayılacak" diye yazılmıştır.
Arapça:
İngilizce:
(As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
as it is written in the Law of the Lord: |Every first-born male shall be called holy to the Lord.|
Young's Literal Translation:
as it hath been written in the Law of the Lord, — 'Every male opening a womb shall be called holy to the Lord,'
King James Bible:
(As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
American King James Version:
(As it is written in the law of the LORD, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord;)
World English Bible:
(as it is written in the law of the Lord, |Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord|),
Webster Bible Translation:
(As it is written in the law of the Lord, Every male that is the first born of his mother shall be called holy to the Lord)
English Revised Version:
(as it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord),
Darby Bible Translation:
(as it is written in the law of the Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord),
Douay-Rheims Bible:
As it is written in the law of the Lord: Every male opening the womb shall be called holy to the Lord:
Coverdale Bible:
(As it is wrytten in the lawe of the LORDE: Euery machilde that first openeth the Matrix
American Standard Version:
(as it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord),