Kutsal Kitap

Türkçe: 

Birincisi geldi, 'Efendimiz' dedi, 'Senin bir minan on mina daha kazandı.'

Arapça: 

فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.

İngilizce: 

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

Fransızca: 

Et le premier se présenta et dit: Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs.

Almanca: 

Da trat herzu der erste und sprach: HERR dein Pfund hat zehn Pfund erworben.

Rusça: 

Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.

Weymouth New Testament: 

|So the first came and said, |'Sir, your pound has produced ten pounds more.'

Young's Literal Translation: 

'And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;

King James Bible: 

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

American King James Version: 

Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.

World English Bible: 

The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'

Webster Bible Translation: 

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

English Revised Version: 

And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.

Darby Bible Translation: 

And the first came up, saying, My Lord, thy mina has produced ten minas.

Douay-Rheims Bible: 

And the first came, saying: Lord, thy pound hath gained ten pounds.

Coverdale Bible: 

Then came the first and sayde: Syr

American Standard Version: 

And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.

Söz ID: 

25748

Bölüm No: 

19

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

16