Türkçe:
Adam o anda yeniden görmeye başladı ve Tanrı'yı yücelterek İsa'nın ardından gitti. Bunu gören bütün halk Tanrı'ya övgüler sundu.
Arapça:
İngilizce:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
No sooner were the words spoken than the man regained his sight and followed Jesus, giving glory to God; and all the people, seeing it, gave praise to God.
Young's Literal Translation:
and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.
King James Bible:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
American King James Version:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.
World English Bible:
Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
Webster Bible Translation:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.
English Revised Version:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Darby Bible Translation:
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw it gave praise to God.
Douay-Rheims Bible:
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
Coverdale Bible:
And immediatly he sawe
American Standard Version:
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.