Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?

Arapça: 

وان لم تكونوا امناء في ما هو للغير فمن يعطيكم ما هو لكم.

İngilizce: 

And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

Fransızca: 

Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?

Almanca: 

Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer will euch geben dasjenige, das euer ist?

Rusça: 

И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?

Weymouth New Testament: 

And if you have not been faithful in dealing with that which is not your own, who will give you that which is your own?

Young's Literal Translation: 

and if in the other's ye became not faithful — your own, who shall give to you?

King James Bible: 

And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

American King James Version: 

And if you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

World English Bible: 

If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?

Webster Bible Translation: 

And if ye have not been faithful in that which is another man's, who will give you that which is your own?

English Revised Version: 

And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?

Darby Bible Translation: 

and if ye have not been faithful in that which is another's, who shall give to you your own?

Douay-Rheims Bible: 

And if you have not been faithful in that which is another's; who will give you that which is your own?

Coverdale Bible: 

And yf ye haue not bene faithfull in anothers mans busynesse

American Standard Version: 

And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?

Söz ID: 

25633

Bölüm No: 

16

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

12