Türkçe:
Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?
Arapça:
İngilizce:
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And if you have not been faithful in dealing with that which is not your own, who will give you that which is your own?
Young's Literal Translation:
and if in the other's ye became not faithful — your own, who shall give to you?
King James Bible:
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
American King James Version:
And if you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
World English Bible:
If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Webster Bible Translation:
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who will give you that which is your own?
English Revised Version:
And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Darby Bible Translation:
and if ye have not been faithful in that which is another's, who shall give to you your own?
Douay-Rheims Bible:
And if you have not been faithful in that which is another's; who will give you that which is your own?
Coverdale Bible:
And yf ye haue not bene faithfull in anothers mans busynesse
American Standard Version:
And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?