Kutsal Kitap

Türkçe: 

Besili danayı getirip kesin, yiyelim, eğlenelim.

Arapça: 

وقدّموا العجل المسمن واذبحوه فنأكل ونفرح.

İngilizce: 

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

Fransızca: 

Et amenez le veau gras, et tuez le; mangeons et réjouissons-nous;

Almanca: 

und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet es: lasset uns essen und fröhlich sein!

Rusça: 

и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться!

Weymouth New Testament: 

Fetch the fat calf and kill it, and let us feast and enjoy ourselves;

Young's Literal Translation: 

and having brought the fatted calf, kill it, and having eaten, we may be merry,

King James Bible: 

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

American King James Version: 

And bring here the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

World English Bible: 

Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;

Webster Bible Translation: 

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

English Revised Version: 

and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:

Darby Bible Translation: 

and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry:

Douay-Rheims Bible: 

And bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry:

Coverdale Bible: 

and brynge hither a fed calfe

American Standard Version: 

and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:

Söz ID: 

25612

Bölüm No: 

15

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

23