Türkçe:
İsa yine, "Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And again He said, |To what shall I compare the Kingdom of God?
Young's Literal Translation:
And again he said, 'To what shall I liken the reign of God?
King James Bible:
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
American King James Version:
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
World English Bible:
Again he said, |To what shall I compare the Kingdom of God?
Webster Bible Translation:
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
English Revised Version:
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Darby Bible Translation:
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
Douay-Rheims Bible:
And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
Coverdale Bible:
And agayne he sayde: Where vnto shal I licken the kyngdome of God?
American Standard Version:
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?