Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa yine, "Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?" dedi.

Arapça: 

وقال ايضا بماذا اشبه ملكوت الله.

İngilizce: 

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

Fransızca: 

Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

Almanca: 

Und abermal sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?

Rusça: 

Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?

Weymouth New Testament: 

And again He said, |To what shall I compare the Kingdom of God?

Young's Literal Translation: 

And again he said, 'To what shall I liken the reign of God?

King James Bible: 

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

American King James Version: 

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

World English Bible: 

Again he said, |To what shall I compare the Kingdom of God?

Webster Bible Translation: 

And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?

English Revised Version: 

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

Darby Bible Translation: 

And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?

Douay-Rheims Bible: 

And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?

Coverdale Bible: 

And agayne he sayde: Where vnto shal I licken the kyngdome of God?

American Standard Version: 

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

Söz ID: 

25539

Bölüm No: 

13

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

20