Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama kim beni insanlar önünde inkâr ederse, kendisi de Tanrının melekleri önünde inkâr edilecek.

Arapça: 

ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.

İngilizce: 

But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.

Fransızca: 

Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Almanca: 

Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

Rusça: 

а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.

Weymouth New Testament: 

But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.

Young's Literal Translation: 

and he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,

King James Bible: 

But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.

American King James Version: 

But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.

World English Bible: 

but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.

Webster Bible Translation: 

But he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.

English Revised Version: 

but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

Darby Bible Translation: 

but he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of God;

Douay-Rheims Bible: 

But he that shall deny me before men, shall be denied before the angels of God.

Coverdale Bible: 

But he that denyeth me before men

American Standard Version: 

but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

Söz ID: 

25469

Bölüm No: 

12

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

9