Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Kuşaklarınız belinizde bağlı ve kandilleriniz yanar durumda hazır olun.

Arapça: 

لتكن احقاؤكم ممنطقة وسرجكم موقدة.

İngilizce: 

Let your loins be girded about, and your lights burning;

Fransızca: 

Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.

Almanca: 

Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen

Rusça: 

Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.

Weymouth New Testament: 

|Have your girdles on, and let your lamps be alight;

Young's Literal Translation: 

'Let your loins be girded, and the lamps burning,

King James Bible: 

Let your loins be girded about, and your lights burning;

American King James Version: 

Let your loins be girded about, and your lights burning;

World English Bible: 

|Let your waist be dressed and your lamps burning.

Webster Bible Translation: 

Let your loins be girt, and your lights burning;

English Revised Version: 

Let your loins be girded about, and your lamps burning;

Darby Bible Translation: 

Let your loins be girded about, and lamps burning;

Douay-Rheims Bible: 

Let your loins be girt, and lamps burning in your hands.

Coverdale Bible: 

Let youre loynes be gerded aboute

American Standard Version: 

Let your loins be girded about, and your lamps burning;

Söz ID: 

25495

Bölüm No: 

12

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

35