Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?' diye düşünüp tasalanmayın.

Arapça: 

فلا تطلبوا انتم ما تأكلون وما تشربون ولا تقلقوا.

İngilizce: 

And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

Fransızca: 

Et ne vous mettez point en peine de ce que vous mangerez, ou de ce que vous boirez, et n'ayez point l'esprit inquiet.

Almanca: 

Darum auch ihr, fraget nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her!

Rusça: 

Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,

Weymouth New Testament: 

|Therefore, do not be asking what you are to eat nor what you are to drink; and do not waver between hope and fear.

Young's Literal Translation: 

And ye — seek not what ye may eat, or what ye may drink, and be not in suspense,

King James Bible: 

And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

American King James Version: 

And seek not you what you shall eat, or what you shall drink, neither be you of doubtful mind.

World English Bible: 

Don't seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.

Webster Bible Translation: 

And seek ye not what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

English Revised Version: 

And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

Darby Bible Translation: 

And ye, seek not what ye shall eat or what ye shall drink, and be not in anxiety;

Douay-Rheims Bible: 

And seek not you what you shall eat, or what you shall drink: and be not lifted up on high.

Coverdale Bible: 

Axe not ye therfore what ye shal eate

American Standard Version: 

And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

Söz ID: 

25489

Bölüm No: 

12

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

29