Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa ona, "Doğru yanıt verdin" dedi. "Bunu yap ve yaşayacaksın."

Arapça: 

فقال له بالصواب اجبت. افعل هذا فتحيا.

İngilizce: 

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

Fransızca: 

Et Jésus lui dit: Tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras.

Almanca: 

Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben.

Rusça: 

Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.

Weymouth New Testament: 

|A right answer,| said Jesus; |do that, and you shall live.|

Young's Literal Translation: 

And he said to him, 'Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.'

King James Bible: 

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

American King James Version: 

And he said to him, You have answered right: this do, and you shall live.

World English Bible: 

He said to him, |You have answered correctly. Do this, and you will live.|

Webster Bible Translation: 

And he said to him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

English Revised Version: 

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

Darby Bible Translation: 

And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live.

Douay-Rheims Bible: 

And he said to him: Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

Coverdale Bible: 

He sayde vnto him: Thou hast answered right: this do

American Standard Version: 

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

Söz ID: 

25392

Bölüm No: 

10

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

28