Türkçe:
Bir Kutsal Yasa uzmanı İsayı denemek amacıyla gelip şöyle dedi: "Öğretmenim, sonsuz yaşamı miras almak için ne yapmalıyım?"
Arapça:
İngilizce:
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then an expounder of the Law stood up to test Him with a question. |Rabbi,| he asked, |what shall I do to inherit the Life of the Ages?|
Young's Literal Translation:
And lo, a certain lawyer stood up, trying him, and saying, 'Teacher, what having done, life age-during shall I inherit?'
King James Bible:
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
American King James Version:
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
World English Bible:
Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, |Teacher, what shall I do to inherit eternal life?|
Webster Bible Translation:
And behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
English Revised Version:
And behold, a certain lawyer stood up and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Darby Bible Translation:
And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal?
Douay-Rheims Bible:
And behold a certain lawyer stood up, tempting him, and saying, Master, what must I do to possess eternal life?
Coverdale Bible:
And beholde
American Standard Version:
And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?