Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Harun sunağa gidip kendisi için günah sunusu olarak sunulacak buzağıyı kesti.

Arapça: 

فتقدم هرون الى المذبح وذبح عجل الخطية الذي له.

İngilizce: 

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

Fransızca: 

Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.

Almanca: 

Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.

Rusça: 

И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:

Young's Literal Translation: 

And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which is for himself;

King James Bible: 

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

American King James Version: 

Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

World English Bible: 

So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

Webster Bible Translation: 

Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.

English Revised Version: 

So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

Darby Bible Translation: 

And Aaron went to the altar and slaughtered the calf of the sin-offering which was for himself;

Douay-Rheims Bible: 

And forthwith Aaron, approaching to the altar, immolated the calf for his sin:

Coverdale Bible: 

And Aaron wente vnto the altare

American Standard Version: 

So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.

Söz ID: 

2962

Bölüm No: 

9

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

8