Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'İlk doğan hayvan RABbe aittir. İster sığır, ister davar olsun, kimse onu RABbe adayamaz. Çünkü o RABbindir.

Arapça: 

لكن البكر الذي يفرز بكرا للرب من البهائم فلا يقدسه احد. ثورا كان او شاة فهو للرب.

İngilizce: 

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.

Fransızca: 

Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel comme premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.

Almanca: 

Die Erstgeburt unter dem Vieh, die dem HERRN sonst gebühret, soll niemand dem HERRN heiligen, es sei ein Ochse oder Schaf; denn es ist des HERRN.

Rusça: 

Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, – Господни они.

Young's Literal Translation: 

Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts — no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it is Jehovah's.

King James Bible: 

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.

American King James Version: 

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.

World English Bible: 

|'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it is Yahweh's.

Webster Bible Translation: 

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it is the LORD'S.

English Revised Version: 

Only the firstling among beasts, which is made a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.

Darby Bible Translation: 

Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.

Douay-Rheims Bible: 

The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.

Coverdale Bible: 

The first borne amonge ye catell (which belongeth vnto the LORDE) shall no man Sanctifie vnto the LORDE

American Standard Version: 

Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.

Söz ID: 

3597

Bölüm No: 

27

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

26